隨著移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)和智能手機(jī)的普及,很大程度方便了大家能在尷尬時(shí)候抱佛腳,然而計(jì)劃未必能趕上變化,萬一要是沒網(wǎng)呢?又或者身處小語種國家又該如何是好?作為精通普通話和粵語,略懂英文的過來人,出游前幾乎不做攻略的筆者深有體會:帶上一款更聰明的手機(jī),一勞永逸。
事實(shí)上最近幾年華為Mate系列手機(jī)都內(nèi)置了翻譯功能,為商務(wù)人士海外出行提供隨行翻譯的貼心體驗(yàn)。在最新的華為Mate 20系列機(jī)型中,將原本已經(jīng)比較強(qiáng)大的翻譯功能升級為AI翻譯,除了常規(guī)的文字、聲音、圖像多語種互譯以外,還加入實(shí)時(shí)AR翻譯,再添一項(xiàng)實(shí)用的翻譯場景,用起來更便捷更酷。
以本人在用的華為Mate 20 Pro為例,AR翻譯功能只需開啟相機(jī)后點(diǎn)選左上角的圖標(biāo),即進(jìn)入智慧視覺界面,此時(shí)共有四項(xiàng)模式可選,包括掃碼、翻譯、購物、識物,其中的翻譯便對應(yīng)了新增的AR翻譯。遇到需要翻譯的文字內(nèi)容,只需將手機(jī)鏡頭盡量平整對準(zhǔn)內(nèi)容信息,Mate 20 Pro在短時(shí)間內(nèi)就能給出對應(yīng)的翻譯文字同步顯示在畫面上,實(shí)現(xiàn)隨看隨譯。
所以出國時(shí)遇到看不懂的路牌、餐牌、指示牌,不再需要尷尬找人幫忙翻譯,從容掏出手機(jī)掃一掃就好,想想都很棒。另外平時(shí)閱讀外文信息遇到不明白的地方,用相同的方法掃描內(nèi)容馬上就能譯出關(guān)鍵的信息,一改以往需要逐個(gè)輸入單詞進(jìn)行翻譯的繁瑣步驟,簡化操作、效率大增。如果遇到比較極端的情況沒有網(wǎng)絡(luò),則可以先拍下照片,再調(diào)用內(nèi)置的圖像翻譯功能來解決。
受到傳統(tǒng)教育的一些限制,不少朋友對外語的掌握存在閱讀能力較好,但交流能力弱的不足。針對面對面與外國人對話的場景,華為Mate 20系列預(yù)裝的翻譯軟件設(shè)有語音翻譯功能,在連接網(wǎng)絡(luò)的前提下,用漢語對著手機(jī)說話可以翻譯成英語或其它數(shù)十種語言,極大方便了與外國人交流的需要。即便沒有網(wǎng)絡(luò),還可以改用離線語言包進(jìn)行文字或圖像互譯。值得一提的是,華為高端的Mate和P系列機(jī)型預(yù)裝的翻譯應(yīng)用,由微軟專門針對華為芯片進(jìn)行優(yōu)化,結(jié)合麒麟芯片的AI算力,能帶來更快速的翻譯響應(yīng)能力。
添加科客公眾號kekebat,獲取更多精彩資訊。
有了強(qiáng)大的離線翻譯功能和實(shí)時(shí)AR翻譯,華為Mate 20手機(jī)能夠有效且高效解決用戶出國語言溝通的各種不便,堪比精通各國語言的貼身翻譯官,讓你從此身處異國他鄉(xiāng)也不慌。